Un contrôle permanent tout au long du projet
vous garantit un résultat d'une fiabilité optimale
 

Préparation du devis précisant prix, stratégie et délai

  • Réception de votre document sur support papier, électronique ou CD-ROM
  • Analyse du document : volume, degré de technicité, taux de répétabilité
  • Choix du/des traducteur(s) en fonction de leur langue maternelle et de leur(s) domaine(s) de compétence
  • Délai fixé en fonction de vos exigences et du volume du document à traduire
Prise en charge du projet
  • Réception de votre "bon pour accord"
  • Prise en charge par un chef de projet qui restera votre interlocuteur jusqu'à la livraison du document
  • Traduction confiée à un traducteur professionnel, spécialiste du sujet à traduire
  • Recherche documentaire et terminologique
  • Traduction : les mémoires de traduction et bases de données existantes permettent de respecter la terminologie et le style propres aux documents d'un même client
  • Contrôle qualité à la réception des traductions : relecture avec le texte source, insertion des corrections / modifications, relecture de contrôle du texte final
En cas de mise en page : transmission au service PAO
  • Préparation des langues à diacritiques ou à alphabet spécial
  • Mise en page
  • Contrôle de la mise en page en interne
  • Relecture de contrôle par les traducteurs du document mis en page
Livraison sur le support de votre choix
Mise à jour de l'existant client
  • Archivage systématique des projets (bases de données, mémoires de traduction) dans le respect du secret professionnel et de la confidentialité
  • Garantie de la pérennité de votre image au fil du temps et de l'harmonisation des divers documents que vous nous confiez

 


3IC International
3, rue du Colonel Oudot
75012 Paris • France
Tél.: +33 1 56 95 05 95
Fax: +33 1 56 95 05 90

  Retour page précédente